新华网天津频道5月24日电 唐诗几乎人人都读过,但能用英文朗读唐诗的可能寥寥无几,天津市从事了50多年英语教学的唐一鹤教授,利用8年的时间将三百首唐诗翻译成了英文,这本《英译唐诗三百首》已于本月出版发行。
将唐诗翻译成英文的唐一鹤老先生今年已经 93岁了,退休前是财经大学的一名英语教授,从 1935年开始工作一直到 1991年退休,从事了 50多年的英语教学工作。退休后为了消遣,他萌发了将唐诗翻译成英文的想法。从 1996年 84岁那年开始,他从《唐诗鉴赏辞典》中挑选出了三百首朗朗上口的唐诗,开始按照唐诗的意思进行翻译,刚开始翻译出的英语诗文读起来不是很顺口,于是等三百首唐诗全部翻译完成后,就又对文稿进行了反复修改,按照唐诗押韵的特点,又将全部无韵的初译稿变为押韵的成稿,且还收录了《长恨歌》、《琵琶行》等 12首长诗。这样的改造耗费了不少时间,一直到 2004年初,所有的翻译工作才告一段落。
翻译完成后,天津人民出版社将唐老的英译稿进行了校正,在近一年的时间内,出版社请有关英语专家进行了比对,唐老翻译的内容得到了认同,因为中英文都读起来朗朗上口,所以虽然是两种语言,相同的是都能体会到韵律之美,得到很高评价的《英译唐诗三百首》终于在本月顺利出版发行,并且参加了本届书市。因为是第一次出版这种类型的图书,出版社只印刷了 3000本,并且在参加书市前紧急装订好了 60本,没想到这 60本书摆到书市第一天就被人们抢购一空,如今出版社正在加紧对图书进行装订,预计很快就能在书店出现。(记者徐燕)
(编辑:杨平)