首页> 新闻中心> 人物
九旬老人唐一鹤:译诗八年乐在其中

http://www.tj.xinhuanet.com  2005年05月24日  来源:每日新报

    新华网天津频道5月24日电 唐诗几乎人人都读过,但能用英文朗读唐诗的可能寥寥无几,天津市从事了50多年英语教学的唐一鹤教授,利用8年的时间将三百首唐诗翻译成了英文,这本《英译唐诗三百首》已于本月出版发行。

    将唐诗翻译成英文的唐一鹤老先生今年已经 93岁了,退休前是财经大学的一名英语教授,从 1935年开始工作一直到 1991年退休,从事了 50多年的英语教学工作。退休后为了消遣,他萌发了将唐诗翻译成英文的想法。从 1996年 84岁那年开始,他从《唐诗鉴赏辞典》中挑选出了三百首朗朗上口的唐诗,开始按照唐诗的意思进行翻译,刚开始翻译出的英语诗文读起来不是很顺口,于是等三百首唐诗全部翻译完成后,就又对文稿进行了反复修改,按照唐诗押韵的特点,又将全部无韵的初译稿变为押韵的成稿,且还收录了《长恨歌》、《琵琶行》等 12首长诗。这样的改造耗费了不少时间,一直到 2004年初,所有的翻译工作才告一段落。

    翻译完成后,天津人民出版社将唐老的英译稿进行了校正,在近一年的时间内,出版社请有关英语专家进行了比对,唐老翻译的内容得到了认同,因为中英文都读起来朗朗上口,所以虽然是两种语言,相同的是都能体会到韵律之美,得到很高评价的《英译唐诗三百首》终于在本月顺利出版发行,并且参加了本届书市。因为是第一次出版这种类型的图书,出版社只印刷了 3000本,并且在参加书市前紧急装订好了 60本,没想到这 60本书摆到书市第一天就被人们抢购一空,如今出版社正在加紧对图书进行装订,预计很快就能在书店出现。(记者徐燕)

(编辑:杨平)

打印本稿   发表评论
 相关报道
新华网版权与免责声明:

① 凡本网注明"稿件来源:新华网"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新华社和新华网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新华网",违者本网将依法追究责任。

② 本网未注明"稿件来源:新华网"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新华网",本网将依法追究责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。

③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与新华网联系。

 新华网新闻检索
新华搜索:
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

制作单位:新华社天津分社网络中心
XINHUA NEWS AGENCY