图书远嫁 何时圆梦?
国家新闻出版总署副署长邬书林在第十五届全国书市上说,汉语是世界上重要的语种之一,华文出版物具有广阔的市场。除大陆、港澳台外,还有三千多万侨胞和海外华人,以母语文化为纽带的华文图书市场十分巨大,我国图书出版业在这方面具有语言上的天然优势,大有可为。现在的关键是,我们如何把这些潜在的优势变成现实的出版生产力,用出版物去占领市场,促进出版的繁荣发展。
一些业内人士认为,尽管中国图书在走出国门的道路上困难重重,但它们也并非无法逾越,出版业只要能够适时调整、抓住机遇,必能占领国际市场。"只要充分研究目标市场、捕捉到适合海外市场的题材,中国图书完全有希望‘走出去’",梁建瑞认为,出版体例、阅读习惯和语言方面的障碍都是可以克服的。他说:"德国人、荷兰人的母语均非英语,但两国都是版权出口大国,他们的经验值得我们借鉴。"
从文化角度来说,输出版权就是输出文化,扶持版权输出因此成为许多国家的重要政策。例如,在德国和法国等一些西方国家,有多家基金会资助翻译出版事业,以促进版权输出。我国在加大外宣资金投入的同时,也应大力扶持出版社进行版权输出。
梁建瑞说:"我们国家在指导思想上非常重视版权输出问题,但具体措施还有些不够到位。"他认为,国家要制定出明确的相关规章制度和奖惩办法,让出版单位有法可依、有章可循,调动其积极性。此外,一些专家还认为,国家可以在海外设立专门机构了解当地读者的阅读需要,以此作为选题的依据,让各出版社竞标出版,这样可保证版权输出的规模和力度。
版权贸易长期严重失衡是我国出版人心中长久的"痛"。中国图书走向世界既是我们多年的梦想和期盼,也是出版人的重要责任。出版业"走出去"是一项系统工程、综合工程。只凭少数几家出版社去完成,不仅力量有限,且前途渺茫。只有联合起来,携手共进,才能实现共赢。(完)
(编辑:杨平)