首页> 新闻中心> 新华记者看天津
中国图书版权贸易严重失衡之痛如何缓解?

http://www.tj.xinhuanet.com  2005年05月24日  来源:新华社

  图书远嫁 何时圆梦?

    国家新闻出版总署副署长邬书林在第十五届全国书市上说,汉语是世界上重要的语种之一,华文出版物具有广阔的市场。除大陆、港澳台外,还有三千多万侨胞和海外华人,以母语文化为纽带的华文图书市场十分巨大,我国图书出版业在这方面具有语言上的天然优势,大有可为。现在的关键是,我们如何把这些潜在的优势变成现实的出版生产力,用出版物去占领市场,促进出版的繁荣发展。

    一些业内人士认为,尽管中国图书在走出国门的道路上困难重重,但它们也并非无法逾越,出版业只要能够适时调整、抓住机遇,必能占领国际市场。"只要充分研究目标市场、捕捉到适合海外市场的题材,中国图书完全有希望‘走出去’",梁建瑞认为,出版体例、阅读习惯和语言方面的障碍都是可以克服的。他说:"德国人、荷兰人的母语均非英语,但两国都是版权出口大国,他们的经验值得我们借鉴。"

    从文化角度来说,输出版权就是输出文化,扶持版权输出因此成为许多国家的重要政策。例如,在德国和法国等一些西方国家,有多家基金会资助翻译出版事业,以促进版权输出。我国在加大外宣资金投入的同时,也应大力扶持出版社进行版权输出。

    梁建瑞说:"我们国家在指导思想上非常重视版权输出问题,但具体措施还有些不够到位。"他认为,国家要制定出明确的相关规章制度和奖惩办法,让出版单位有法可依、有章可循,调动其积极性。此外,一些专家还认为,国家可以在海外设立专门机构了解当地读者的阅读需要,以此作为选题的依据,让各出版社竞标出版,这样可保证版权输出的规模和力度。

    版权贸易长期严重失衡是我国出版人心中长久的"痛"。中国图书走向世界既是我们多年的梦想和期盼,也是出版人的重要责任。出版业"走出去"是一项系统工程、综合工程。只凭少数几家出版社去完成,不仅力量有限,且前途渺茫。只有联合起来,携手共进,才能实现共赢。(完)


(编辑:杨平)

打印本稿   发表评论
 相关报道
新华网版权与免责声明:

① 凡本网注明"稿件来源:新华网"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新华社和新华网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新华网",违者本网将依法追究责任。

② 本网未注明"稿件来源:新华网"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新华网",本网将依法追究责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。

③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与新华网联系。

 新华网新闻检索
新华搜索:
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

制作单位:新华社天津分社网络中心
XINHUA NEWS AGENCY