版权输出的瓶颈何在?
"谈到中国图书版权输出的问题,就不得不提到中西文化巨大的文化差异以及在此基础上出现的诸如语言、阅读习惯、思维方式、出版体例等一系列不同。"德国图书信息中心(BIZ)主任王竞博士说。
近年来,许多西方国家对介绍中医、气功等传统保健类图书非常感兴趣。但事实是,大多数在德国市场上畅销的此类图书却是德国人写的,有些甚至还返销回中国。究其原因,是因为德国人(包括其他一些西方国家受众)将此类书籍归为专业类图书。按他们的习惯,专业图书应具备有据可查的背景资料和较严格的逻辑推理,否则就没有可信度。而我国出版的这类图书则多写得相对比较模糊,缺乏相应的解释和严谨性,就只能被国外出版商拒之门外了。
"相对来说,文学类出版物不存在这方面问题。"王竞说,"然而这类图书的版权输出也非常不理想。一方面,国外很多出版社非常希望引进中国当代文学类书籍版权,而另一方面,他们对中国文学的了解仅仅停留在王蒙、王朔的年代,一些‘打入’国外图书市场的出版物也远不能代表中国当代的主流文学水平。许多国外出版商迫切希望引进中国当代文学书籍,但对自己的判断力却没有信心。而我国又缺乏权威的图书推介意识及相关机制、机构。"
国际书展是国际图书贸易的一大平台。据书展业专家介绍,近些年来,中国出版界也多次以较大阵容参加国际书展,但却没有很好地利用这种难得的机会开展对外版权贸易交流。比如,在极具国际声望的法兰克福书展上就出现了这样的场景:中国展位上图书很多,但因前期准备不足,问询者寥寥无几,成交数少得可怜。当前国内大多数出版社还是把出国当成一种福利,而不是进行版权贸易的重要机会,以致于在图书输出方面收效甚微。
有专家指出,我国出版业适应国际市场的贸易条件尚未完全形成。中国图书进出口总公司总经理助理梁建瑞认为,我国的图书出口未按国际惯例开展分国别、分区域授权营销,都是通过多渠道无规则销售,这是进不了海外主流市场的又一个重要原因。
恶性竞争导致出口价格一降再降,结算风险大。除图书进出口公司外,一些出版社、书店及个人都在做图书出口,致使信誉差的买家也能生存。目前的状况是,一些被国内出版机构看好的图书却成了"嫁不出去的姑娘",无人问津。
(编辑:杨平)